Ugrás a tartalomhoz Lépj a menübe
 


Az egykori Multi-Data bemutatkozik.

A Multi-Data Kft-t 1982-ben okleveles fordítók és tolmácsok, az ELTE Bölcsészettudományi Kar Fordító- és Tolmácsképző csoportjának a 80-as évek elején végzett hallgatói alapították.

A Multi-Data munkatársai — mint ezt a számítástechnikai tevékenységre utaló név is jelzi — már közvetlenül a megalapítás után behatóan foglalkoztak a fordítás számítógépes támogatásával. Előbb Philips szövegfeldolgozó gépeken, majd 1987-től úttörő módon IBM XT és AT gépeken készítették fordításaikat, már akkor is terminológiai adatbázisok segítségével.

A szakmai munka már az ajánlatadásnál kezdődik. Megrendelőink árajánlatkéréseikre komplett, fordítási technológiát leíró ajánlatot kapnak. Az ajánlatok kidolgozásából cégünk okleveles szakfordítói is kiveszik részüket.

A fordító kiválasztását a lefordítandó szöveg beható analízise előzi meg, amelynek során felmérjük

  • a fordítás nyelvét,
  • célját,
  • szakterületi sajátosságait,
  • a kapcsolódó szolgáltatásokat,
  • a megfelelő fordítássegítő szoftverek és fordítási segédletek alkalmazási lehetőségeit.

A Multi-Data csak lektorált fordítást készít, a lektorálás a fordítási munkához kapcsolódó alapáras szolgáltatás.

A fordítási és lektorálási munka nagy részét minőségbiztosítási megfontolásokból az iroda szakfordító végzettségű munkatársai végzik folyamatos konzultációt folytatva egymással, túlnyomórészt a Trados fordítássegítő szoftver alkalmazásával. A szakfordítók a szerveren tárolt fordítási memóriát online érik el, és akár többen is dolgozhatnak egy megbízáson. E fordítási technológiának nincs alternatívája.

1998 óta használjuk a Trados fordítássegítő programot (immár kilenc gépünkön, jelenleg az 5.5-ös, a 6-os és a 6.5-ös verziót). Bevezetése óta több tízezer oldal fordítást készítettünk e világszerte szinte már szabványként elismert, napjainkra nélkülözhetetlenné vált programmal.

A Trados alkalmazása a visszatérő megrendelőnek számtalan előnyt nyújt. Folyamatosan módosuló szövegeit gyorsan, jelentős árengedménnyel, és a terminológia következetes használatával fordítjuk le. A megtakarítás akár 50% is lehet a hagyományos fordításhoz képest.

Cégünk a fordítási munkát segítő jelentős háttérrel rendelkezik. Mintegy ezer kötetes szótár- és kézikönyvgyűjteményünknek, saját magunk által készített terminológia-adatbázisainknak és komoly gépi hátterünknek köszönhetően jelentősek európai uniós és hazai megrendeléseink. Neves világcégek teljes fordítási és tolmácsolási igényeit elégítjük ki összesen 22 nyelven.

Megrendelőink adatbiztonságát szolgálja egyedülálló online adatarchiváló rendszerünk, amely folyamatosan egy központi merevlemezre menti az elkészült munkákat. Ezeket időről időre DVD-ROM-ra írva tűzbiztos páncélszekrényben őrizzük.

A Multi-Data legfontosabb minőségbiztosítási eszköze a lektorálás. A lektorálást a Multi-Data Kft. 8 lektora végzi, akik mindnyájan okleveles szakfordítók. A lektorálás mint a fordítási folyamat elválaszthatatlan része alapárunkban benne foglaltatik. Munkánkat a DIN 2345 sz. „Fordítási megbízások” című szabvány szerint végezzük, amely az egyetlen kifejezetten a fordítóirodákra kidolgozott minőségbiztosítási szabvány. A Multi-Data két munkatársa minőségbiztosítási auditori tanfolyamon vett részt és sikeres vizsgát tett. Az ISO 9001:2001 szabvány szerinti tanúsítás 2002 végén sikeresen befejeződött, így cégünk ISO 9001:2001 szabvány szerinti minősítéssel rendelkezik.

Gépparkunk nagy teljesítményű Pentium III-as és Pentium 4-es számítógépek hálózatából, 3 db nagy teljesítményű Hewlett-Packard lézernyomtatóból, 1 db HP szkennerből, 2 db nagy teljesítményű Canon fénymásolóból, 2 db Canon telefaxból áll.

Operációs rendszerünk Windows XP Professional. Gépeinken szövegfeldolgozó alkalmazásként az Office XP Developer és Standard, az Office 2003 Standard, valamint az Office 2000 Standard csomag fut. Kiadványszerkesztési igények kielégítésére Corel Graphics Suite 11, PageMaker 6.5 és 7.0, FrameMaker 6.5 és 7.0, Interleaf 6.0, Acrobat 5.05 CE szoftvert is folyamatosan használunk.